martes, 30 de noviembre de 2010

Comedia 2


LA COMEDIA 2





CINE CLUB “DAVID GRIFFITH”

Biblioteca del Cultural
Rivero 415
Cercado, Arequipa
19:30 h.
Ingreso libre

  • Jueves 2: La picara puritana, 1937.
  • Viernes 3: The Band Dick, 1940.
  • Lunes 6: Las tres noches de Eva, 1941.
  • Martes 7: Bola de fuego, 1941.
  • Lunes 20: Monsieur Verdoux, 1947.
  • Martes 21: Harvey, 1950.
  • Miércoles 22: Una Eva y dos Adanes, 1959.

sábado, 27 de noviembre de 2010

CDs Cernicalo


CDs COLECCION CERNICALO


  • ENCANTOS ANDINOS (Jaime Guardia y Pepita García-Miró)
  • TRIBAL (Manongo Mujica)
  • ALAS DE VIENTO (Pepita García-Miró)
  • HOMENAJE A LA PACHAMAMA (Raúl García Zarate, Manuelcha Prado, Princesita de Yungay, Máximo Damian, Jaime Guardia, Indio Mayta, Alfredo Curazzi, Orquesta Selección del Centro, Medallita del Perú)
  • PERUJAZZ MUNDO NUEVO (Jean Pierre Magnet, David Pinto, Luis Solar y Manongo Mujica)
  • CHINCHANO (Andrés Prado y Chocolate Algendones)
  • EL SONIDO DE LOS DIOSES (2do CD Agrupación TRIBAL)
  • PERUJAZZ EN VIVO! (Chocolate Algendones, Jean Pierre Magnet, David Pinto y Manongo Mujica)
  • SERENATA DE LOS ANDES (Jean Pierre Magnet)
  • ANDRES PRADO SOLO
  • NOCTURNO (Omar Aramayo, Arturo Ruiz del Pozo y Manongo Mujica)
  • TAWA SAX (Carlos Espinoza, Carolina Araoz, Fusa,
  • RADIOKIJADA (Rodolfo Muñoz y Christopher Müller de Gotan Project)

Género: Jazz, Fusión, Andina, Nuevos Sonidos Afro Peruanos y más.




Autor(es): Varios
Editorial: Cernicalo Producciones
Páginas: -
Formato: 14 * 14 cm.
Año: -
Precio: S/35.00 c/u


MAS INFORMACION



Dickinson


EMILY DICKINSON




Poeta norteamericana nacida en Amherst, Massachusetts en 1830. Hija y nieta de prominentes figuras políticas e intelectuales, fue educada en un ambiente puritano y estricto que la convirtió en una persona solitaria y nostálgica. Durante su vida rara vez salió de casa y sus amistades fueron escasas; sin embargo, entre las pocas personas que frecuentó, tuvo especial aprecio por el Reverendo Charles Wadsworth, quien tuvo un impacto enorme sobre sus pensamientos y su poesía. Admiró también a los poetas Robert y Elizabeth Barrett Browning, así como a John Keats. Aunque su producción poética fue muy amplia, sólo fue editada en 1890 después de su muerte, ocurrida en el año de 1886 en la ciudad de Amherst.


[XXXII, LIFE]


La esperanza es el ser con plumas

que anida en el alma,
y canta una melodía sin palabras,

y nunca concluye del todo,


y la canción más dulce en ráfagas

/se oye;

pues debe estar molesta la tormenta

que logra abatir al pájaro

que nos mantenía cálidos.


La escuché en la gélida tierra,

y en el más extraño mar;

aunque, jamás, en los confines

pidió una astilla de mí.

[Hope is the thing with feathers / that perches in the soul, /and sings the tune without the words, / and never stops at all, // and sweetest in the gale is heard; / and sore must be the storm / that could abash the little bird / that kept so many warm. // I´ve heard it in the chilliest land, / and on the stranger sea; / yet, never, in extremity, / it asked a crumb of me.]


EN MI FLOR ME HE ESCONDIDO


En mi flor me he escondido

para que, si en el pecho me llevases,

sin sospecharlo tú también allí estuviera…

Y sabrán lo demás sólo los ángeles.


En mi flor me he escondido

para que, al deslizarme de tu vaso,

tú, sin saberlo, sientas

casi la soledad que te he dejado.



MAS INFORMACION



miércoles, 24 de noviembre de 2010

Mounstruoso


MONSTER HIGH


Frankie, una descendiente del monstruo de Frankenstein, recién fabricada 15 días atrás, quiere mostrarse tal y como es ante los humanos, a diferencia del resto de los monstruos, que quieren ocultar su singularidad. Sin embargo, un día sale a la calle sin maquillaje y la gente huye de ella. Aprende que no puede permitirse ser ella misma y que el instituto puede ser un lugar muy duro para un monstruo como ella. Conoce a otras criaturas no humanas: Deuce descendiente de las gorgonas, Lala, que es vampira, a Cleo, que es una momia, Claudine, que es licántropa, y a Blue, que es semiacuática. Pero también conoce a Melody, una chica “normal”, ¿podrá confiar en ella? Sobre todo cuando el chico al que Melody quiere, Jackson, descendiente de Mr Hyde, demuestra interés por Frnakie. Se acabaron las historias donde los monstruos daban miedo. Ahora van al instituto y sus aventuras prometen ¡Y mucho! Frankie Stein y sus amigas nos harán temblar...¡de risa!


MAS INFORMACION






Autor(es): Lisi Harrison
Editorial: Alfaguara
Páginas: 304
Formato: 14.00 * 21.00 cm.
Año: 2010
Precio: S/59.00


La Travesia del Viajero del Alba


LA TRAVESÍA DEL VIAJERO DEL ALBA

Estructurada en 16 capítulos. En los dos primeros el autor narra como los hermanos Pevensie se reúnen con su primo Eustace y su llegada a bordo del Viajero del Alba, donde Caspian les narra los incidentes del viaje hasta el momento. También les explica que ha emprendido el viaje junto al ratón Reepicheep y un grupo de narnianos con el fin de rescatar o al menos conocer el paradero de los siete caballeros expulsados por Miraz años atrás. En los capítulos 3 y 4 narra las aventuras que los Pevensie, Eustace y los narnianos enfrentan al llegar a las Islas Solitarias. Estas islas forman parte del reino de Narnia, y el Rey Caspian debe establecer un nuevo mando en las mismas y eliminar la trata de esclavos. En los capítulos de quinto al duodécimo, los aventureros enfrentan diversos peligros, que incluyen tormentas y serpientes marinas. A lo largo de esta parte del viaje desembarcan sucesivamente en un grupo de islas donde van conociendo los destinos de los nobles narnianos que buscaban. En una de estas islas Eustace es convertido en dragón y regresado a la normalidad por Aslan, mientras que en otra Lucy tiene un encuentro con Aslan. Finalmente llegan a la isla más oriental de su viaje en donde encuentran a los tres caballeros profundamente dormidos en un sueño mágico ,cuyo destino aún no conocían ,y se enteran de que deben viajar hacia el país de Aslan para despertarlos. En el final se describe la parte final del viaje realizado por los aventureros, donde se dirigen siempre hacia el este, con el fin de llegar al país de Aslan. Conforme se acercan al extremo oriental del mundo el sol se vuelve cada vez más luminoso y grande y el mar es cada vez más claro y menos profundo, hasta que el barco no puede continuar y regresa, dejando atrás al ratón Reepicheep y a los niños, que se dirigen en un bote hacia el este, donde Reepicheep entra al país de Aslan y los niños son regresados a Londres por este último.


MAS INFORMACION





Autor(es): C.S. Lewis
Editorial: Planeta
Páginas: 312
Formato: 15.00 * 21.00 cm.
Año: 2010
Precio: S/39.00

domingo, 21 de noviembre de 2010

Diccionario XIX: Archimandrita

Cirilo encargó su respuesta al archimandrita Tijon, quien deja en claro que nadie pone en duda la talla de Tolstói, "una de las cimas de la literatura rusa y mundial", y que, por eso mismo, "es comprensible el dolor y la perplejidad de los numerosos admiradores" de su obra, que no comprenden por qué el Sínodo del 20 de febrero de 1901 lo excomulgó.

(El País.com - Cultura. "La Iglesia Ortodoxa rusa no perdona a Tolstói" de Rodrigo Fernández - Moscú - 20/11/2010 )


Archimandrita


(Del lat. archimandrīta, y este del gr. ἀρχιμανδρίτης).
  1. m. En la Iglesia griega, dignidad eclesiástica del estado regular, inferior al obispo..
  2. m. germ. Jefe o superior de una junta o comunidad.

Fuente: Diccionario de la Lengua Española
Vigésima segunda edición


sábado, 20 de noviembre de 2010

Cantar de los Cantares


CANTAR DE LOS CANTARES





Conocido también como Cantar de Salomón o Cantar de los Cantares de Salomón, es uno de los libros de la Biblia y del Tanaj. En la Biblia cristiana se encuentra ubicado entre los libros de Eclesiastés e Isaías, en la Biblia católica se encuentra entre Eclesiastés y Sabiduría, mientras que en la versión judía se ubica entre Rut y Eclesiastés.

Autor y fecha: La introducción a este libro indica brevemente a Salomón como autor del libro, y así lo han considerado las religiones judías y cristianas. Aunque muchos indican el año 600 a. C. como fecha del relato, es muy probable que éste fuera escrito con anterioridad, debido a su usual utilización entre los hebreos. Puesto que los manuscritos se encuentran en manos de la comunidad judía, es muy difícil hacer la prueba del carbono 14 a todas las copias de sus sinagogas; no obstante, si fuera obra de este singular rey del cual tenemos registro, estaría situado en el año 1020 a. C. La atribución a Salomón parece ficticia. El hebreo empleado en el texto es tardío y con algunos arameísmos e incluso influencias del griego. Ricciotti por todos esos motivos filológicos y del uso de la simbología pone la fecha de redacción en el siglo IV a. C.

Esquema: El Cantar de los Cantares, al no seguir un orden preestablecido, siempre ha planteado dificultades a la hora de dividirlo para su estudio. Se lo ha considerado dividido, según las diferentes consideraciones, en cinco secciones, en cinco cánticos, en seis escenas, en siete poemas y más, hasta llegar al caso extremo de considerarlo formado por veintitrés cantos. La división más moderna y aceptada es la siguiente, que consta de un prólogo, cinco poemas y dos apéndices:

  • El prólogo (1, 2-4)
  • Primer canto (1, 5 - 2,7)
  • Segundo canto (2, 8 - 3, 5)
  • Tercer canto (3, 6 - 5, 1)
  • Cuarto canto (5, 2 - 6, 3)
  • Quinto canto (6, 4 - 8, 7)

Hay dos apéndices añadidos con posterioridad (8, 8-14)


EL CANTAR DE LOS CANTARES

(Fragmento)

Segundo poema

LA NOVIA.
8 ¡La voz de mi amado!
Miradlo aquí llega,
saltando por montes,
brincando por lomas.
9 Es mi amado una gacela,
parecido a un cervatillo.
Mirad cómo se para
oculto tras la cerca,
mira por las ventanas,
atisba por las rejas.
10 Habla mi amado y me dice:
«Levántate, amor mío,
hermosa mía, y vente.
11 Mira, ha pasado el invierno,
las lluvias cesaron, se han ido.
12 La tierra se cubre de flores,
llega la estación de las canciones,
ya se oye el arrullo de la tórtola
por toda nuestra tierra.
13 Despuntan yemas en la higuera,
las viñas en cierne perfumean.
¡Anímate, amor mío,
hermosa mía, y ven!
14 Paloma mía, escondida
en las grietas de la roca,
en los huecos escarpados,
déjame ver tu figura,
deja que escuche tu voz;
porque es muy dulce tu voz
y atractiva tu figura».


MAS INFORMACION


Completo: Cantar de los Cantares


CANTAR DE LOS CANTARES

Título y prólogo

1

1 Cantar de los cantares, de Salomón.
LA NOVIA.
2 ¡Que me bese con besos de su boca!
Mejores son que el vino tus amores,
3 qué suave el olor de tus perfumes;
tu nombre es aroma penetrante,
por eso te aman las doncellas.
4 Llévame en pos de ti: ¡Corramos!
Méteme, rey mío, en tu alcoba,
disfrutemos juntos y gocemos,
alabemos tus amores más que el vino.
¡Con razón eres amado!

Primer poema
LA NOVIA.
5 Soy morena, pero hermosa,
muchachas de Jerusalén,
como las tiendas de Quedar,
como las lonas de Salmá.
6 No miréis que estoy morena:
es que me ha quemado el sol.
Mis hermanos se enfadaron conmigo,
me pusieron a guardar las viñas,
¡y mi viña no supe guardar!
7 Indícame, amor de mi alma,
dónde apacientas el rebaño,
dónde sestea a mediodía,
para que no ande así perdida
tras los rebaños de tus compañeros.

EL CORO.
8 Si tú no lo sabes,
¡hermosa entre las mujeres!,
sigue las huellas del rebaño,
lleva a pacer tus cabritas
junto al jacal de los pastores.

EL NOVIO.
9 Amor mío, te comparo a la yegua
que tira del carro del faraón.
10 ¡Qué hermosura tu cara entre zarcillos,
tu cuello entre collares!
11 Zarcillos te haremos de oro,
con engastes y cuentas de plata.

DÚO.
12 -Mientras el rey descansa en su diván,
mi nardo exhala su fragancia.
13 Bolsita de mirra es mi amado para mí,
que reposa entre mis senos.
14 Racimo de alheña es mi amado para mí,
en las viñas de Engadí.
15 -¡Qué bella eres, amor mío,
qué bella eres!
¡Palomas son tus ojos!
16 -¡Qué hermoso eres, amor mío,
eres pura delicia!
Nuestro lecho está hecho de fronda,
17 las vigas de nuestra casa, de cedro,
nuestros artesonados, de ciprés.

2
1 -Soy un narciso de Sarón,
una azucena de los valles.
2 -Como azucena entre cardos
es mi amada entre las mozas.
3 -Como manzano entre árboles silvestres
es mi amado entre los mozos.
Me apetece sentarme a su sombra,
su fruto me endulza la boca.
4 Me ha metido en la bodega,
despliega junto a mí su bandera de amor.
5 Reponedme con tortas de pasas,
dadme vigor con manzanas,
que estoy enferma de amor.
6 Su izquierda está bajo mi cabeza,
me abraza con la derecha.
7 -Os conjuro, muchachas de Jerusalén,
por las gacelas y las ciervas del campo,
que no despertéis ni desveléis,
a mi amor hasta que quiera.

Segundo poema
LA NOVIA.
8 ¡La voz de mi amado!
Miradlo aquí llega,
saltando por montes,
brincando por lomas.
9 Es mi amado una gacela,
parecido a un cervatillo.
Mirad cómo se para
oculto tras la cerca,
mira por las ventanas,
atisba por las rejas.
10 Habla mi amado y me dice:
«Levántate, amor mío,
hermosa mía, y vente.
11 Mira, ha pasado el invierno,
las lluvias cesaron, se han ido.
12 La tierra se cubre de flores,
llega la estación de las canciones,
ya se oye el arrullo de la tórtola
por toda nuestra tierra.
13 Despuntan yemas en la higuera,
las viñas en cierne perfumean.
¡Anímate, amor mío,
hermosa mía, y ven!
14 Paloma mía, escondida
en las grietas de la roca,
en los huecos escarpados,
déjame ver tu figura,
deja que escuche tu voz;
porque es muy dulce tu voz
y atractiva tu figura».
15 Cazadnos las raposas,
las pequeñas raposas
que devastan las viñas,
nuestras viñas en flor.
16 Mi amado es mío y yo de mi amado,
que pasta entre azucenas.
17 Antes que sople la brisa,
antes de que huyan las sombras,
vuelve, amado mío,
imita a una gacela
o a un joven cervatillo
por los montes de Béter.

3
1 En mi lecho, por la noche,
busqué al amor de mi alma,
lo busqué y no lo encontré.
2 Me levanté y recorrí
la ciudad, calles y plazas;
busqué al amor de mi alma,
lo busqué y no lo encontré.
3 Me encontraron los guardias
que hacen ronda en la ciudad:
«¿Habéis visto al amor de mi alma?»
4 Apenas los había pasado,
cuando encontré al amor de mi alma.
Lo agarré y no lo soltaré
hasta meterlo en la casa de mi madre,
en la alcoba de la que me concibió.

EL NOVIO.
5 Os conjuro, muchachas de Jerusalén,
por las gacelas y las ciervas del campo,
que no despertéis ni desveléis
a mi amor hasta que quiera.

Tercer poema
EL POETA.
6 ¿Qué es eso que sube del desierto,
parecido a columna de humo,
sahumado de mirra y de incienso,
de polvo de aromas exóticos?
7 Es la litera de Salomón,
escoltada por sesenta valientes,
la flor de los valientes de Israel:
8 todos son diestros con la espada,
todos adiestrados en la guerra.
Cada uno con su espada a la cintura,
por temor a las alarmas de la noche.
9 El rey Salomón
se ha hecho un palanquín
con madera del Líbano:
10 de plata sus columnas,
de oro su respaldo,
de púrpura su asiento;
su interior, tapizado con amor
por las hijas de Jerusalén.
11 Salid a contemplar,
muchachas de Sión,
al rey Salomón,
con la diadema con que su madre lo coronó
el día de su boda, gozo de su corazón.

EL NOVIO.
4
1 ¡Qué bella eres, amor mío,
qué bella eres!
Palomas son tus ojos
a través de tu velo,
tu melena, rebaño de cabras
que desciende del monte Galaad.
2 Tus dientes, rebaño esquilado
de ovejas que salen del baño:
todas con crías mellizas,
entre ellas no hay una estéril.
3 Tus labios, cinta escarlata,
y tu hablar todo un encanto.
Tus mejillas, dos cortes de granada,
se adivinan tras el velo.
4 Tu cuello, la torre de David,
muestrario de trofeos:
mil escudos penden de ella,
todos paveses de valientes.
5 Tus pechos son dos crías
mellizas de gacela,
paciendo entre azucenas.
6 Antes que sople la brisa,
antes de que huyan las sombras,
iré al monte de la mirra,
a la colina del incienso.
7 ¡Toda hermosa eres, amor mío,
no hay defecto en ti!
8 Ven del Líbano, novia mía,
ven, llégate del Líbano.
Vuelve desde la cumbre del Amaná,
de las cumbres del Sanir y del Hermón,
desde las guaridas de leones,
desde los montes de leopardos.
9 Me has robado el corazón,
hermana y novia mía,
me has robado el corazón
con una sola mirada,
con una vuelta de tu collar.
10 ¡Qué hermosos son tus amores,
hermana y novia mía!
¡Qué sabrosos tus amores!
¡Son mejores que el vino!
¡La fragancia de tus perfumes
supera a todos los aromas!
11 Tus labios destilan miel virgen, novia mía.
Debajo de tu lengua
escondes miel y leche;
la fragancia de tus vestidos
parece fragancia del Líbano.
12 Eres huerto cerrado
hermana y novia mía,
huerto cerrado,
fuente sellada.
13 Tus brotes, paraíso de granados,
lleno de frutos exquisitos:
14 nardo y azafrán,
aromas de canela,
árboles de incienso,
mirra y áloe,
con los mejores bálsamos.
15 ¡Fuente de los jardines,
pozo de aguas vivas
que fluyen del Líbano!

LA NOVIA.
16 ¡Despierta, cierzo,
llégate, ábrego!
¡Soplad en mi jardín,
que exhale sus aromas!
¡Entre mi amado en su huerto
y coma sus frutos exquisitos!

EL NOVIO.
5
1 He entrado en mi huerto,
hermana y novia mía,
a cosechar mi mirra y mi bálsamo,
a comer de mi miel y mi panal,
a beber de mi vino y de mi leche.

EL POETA.
¡Comed, amigos, bebed,
queridos, embriagaos!

Cuarto poema
LA NOVIA.
2 Yo dormía, velaba mi corazón.
¡La voz de mi amado que llama!:
«¡Ábreme, hermana, amiga mía,
paloma mía sin tacha!
Mi cabeza está cubierta de rocío,
mis bucles del relente de la noche.»
3 -«Me he quitado la túnica,
¿cómo ponérmela de nuevo?
Ya me he lavado los pies,
¿cómo volver a mancharlos?»
4 ¡Mi amado metió la mano
por el hueco de la cerradura;
mis entrañas se estremecieron.
5 Me levanté para abrir a mi amado,
mis manos destilaban mirra,
mirra goteaban mis dedos,
en el pestillo de la cerradura.
6 Abrí yo misma a mi amado,
pero mi amado se había marchado.
El alma se me fue con su huida.
Lo busqué y no lo hallé,
lo llamé y no respondió.
7 Me hallaron los centinelas,
los que rondan la ciudad.
Me golpearon, me hirieron,
me despojaron del chal
los guardias de las murallas.
8 Yo os conjuro,
muchachas de Jerusalén,
si encontráis a mi amado,
¿qué le habéis de decir?
Que estoy enferma de amor.

EL CORO.
9 ¿Qué distingue a tu amado de los otros,
tú, la más bella de las mujeres?
¿Qué distingue a tu amado de los otros,
para que así nos conjures?

LA NOVIA.
10 Mi amado es moreno claro,
distinguido entre diez mil.
11 Su cabeza es oro, oro puro;
sus guedejas, racimos de palmera,
negras como el cuervo.
12 Sus ojos como palomas
a la vera del arroyo,
que se bañan en leche,
posadas junto al estanque.
13 Sus mejillas, eras de balsameras,
macizos de perfumes.
Sus labios son lirios
con mirra que fluye.
14 Sus manos, torneadas en oro,
engastadas de piedras de Tarsis.
Su vientre, pulido marfil,
todo cubierto de zafiros.
15 Sus piernas, columnas de alabastro,
asentadas en basas de oro.
Su porte es como el Líbano,
esbelto como sus cedros.
16 Su paladar, dulcísimo,
todo él un encanto.
Así es mi amado, mi amigo,
muchachas de Jerusalén.

EL CORO.
6
1 ¿Adónde se fue tu amado,
tú, la más bella de las mujeres?
¿Adónde se volvió tu amado,
para que lo busquemos contigo?

LA NOVIA.
2 Mi amado bajó a su huerto,
a las eras de balsameras,
a apacentar en los huertos
y recoger azucenas.
3 Mi amado es mío y yo de mi amado,
que pasta entre azucenas.

Quinto poema
EL NOVIO.
4 Eres bella, amiga mía, como Tirsá,
encantadora, como Jerusalén,
imponente como ejército en formación.
5 Aparta de mí tus ojos,
que me subyugan.
Tu melena es rebaño de cabras
que desciende del monte Galaad.
6 Tus dientes, un rebaño esquilado
de ovejas que salen del baño:
todas con crías mellizas,
entre ellas no hay una estéril.
7 Tus mejillas, dos cortes de granada,
se adivinan tras el velo.
8 Sesenta son las reinas,
ochenta las concubinas
(innumerables las doncellas),
9 pero única es mi paloma,
toda ella sin defecto,
única para su madre,
predilecta de la que la engendró.
Las doncellas la felicitan al verla,
reinas y concubinas la elogian:
10 «¿Quién es ésta que asoma como el alba,
hermosa como la luna,
refulgente como el sol,
imponente como ejército en formación?»
11 Había yo bajado al nogueral
a contemplar la floración del valle,
a ver si la vid estaba en cierne,
a ver si florecían los granados.
12 ¡Sin saberlo, mi deseo me puso
en los carros de Aminadib!

EL CORO.
7
1 ¡Vuelve, vuelve, Sulamita,
vuelve, vuelve, que te miremos!
¿Por qué miráis a la Sulamita,
que danza en medio de dos coros?

EL NOVIO.
2 ¡Qué lindos se ven tus pies
con sandalias, hija de príncipe!
Tus caderas torneadas son collares,
obra artesana de orfebre;
3 tu ombligo, una copa redonda,
que rebosa vino aromado;
tu vientre, montoncito de trigo,
adornado de azucenas;
4 tus pechos igual que dos crías
mellizas de gacela;
5 tu cuello, como torre de marfil
tus ojos, las piscinas de Jesbón,
junto a la puerta de Bat Rabín
tu nariz, como la torre del Líbano,
centinela que mira hacia Damasco;
6 tu cabeza destaca como el Carmelo,
con su melena, igual que la púrpura;
¡un rey en esas trenzas está preso!
7 ¡Qué bella eres, qué hermosura,
amor mío, qué delicias!
8 Tu talle es como palmera,
tus pechos son los racimos;
9 pienso subir a la palmera,
voy a cosechar sus dátiles;
serán tus pechos racimos de uvas,
tu aliento, aroma de manzanas,
10 tu paladar, vino generoso...

LA NOVIA.
...Que va derecho hacia mi amado,
y moja los labios de los que dormitan.
11 Yo soy para mi amado,
objeto de su deseo.
12 ¡Oh, ven, amado mío,
salgamos al campo,
pasemos la noche en las aldeas!
13 De mañana iremos a las viñas,
a ver si la vid está en cierne,
si se abren las yemas,
si florecen los granados.
Allí te entregaré
el don de mis amores.
14 La mandrágora exhala su fragancia,
nuestras puertas rebosan de frutos:
todos, nuevos y añejos,
los guardo, amado, para ti.

8
1 ¡Ah, si fueras mi hermano,
criado a los pechos de mi madre!
Podría besarte en plena calle,
sin miedo a los desprecios.
2 Te llevaría, te metería
en casa de mi madre
y tú me enseñarías.
Te daría vino aromado,
beberías el licor de mis granadas.
3 Su izquierda está bajo mi cabeza,
me abraza con la derecha.

EL NOVIO.
4 Os conjuro, muchachas de Jerusalén,
que no despertéis ni desveléis,
a mi amor hasta que quiera.

Epílogo
5 ¿Quién es ésta que sube del desierto,
apoyada en su amado?
Debajo del manzano te desperté,
allí donde tu madre te concibió,
donde concibió la que te dio a luz.

LA NOVIA.
6 Ponme como sello en tu corazón,
como un sello en tu brazo.
Que es fuerte el amor como la Muerte,
implacable como el Seol la pasión.
Saetas de fuego, sus saetas,
una llamarada de Yahvé.
7 No pueden los torrentes apagar el amor,
ni los ríos anegarlo.
Si alguien ofreciera
su patrimonio a cambio de amor,
quedaría cubierto de baldón.

Apéndices
Dos epigramas.
8 Tenemos una hermanita
sin pechos todavía.
¿Qué haremos con nuestra hermana
el día que se hable de ella?
9 -Si es una muralla,
la coronaremos de almenas de plata;
si es una puerta,
la reforzaremos con barras de cedro.
10 -Yo soy una muralla,
mis pechos, como torres.
Así seré para él
como quien ha hallado la paz.
11 Salomón tenía una viña
plantada en Baal Hamón.
Encomendó la viña a los guardas,
cada uno le traía por sus frutos
mil siclos de plata.
12 Mi viña, la mía, está aquí;
los mil siclos, Salomón, para ti;
y da doscientos a los guardas.

Últimas adiciones.
13 ¡Oh tú, reina de los jardines,
mis compañeros escuchan tu voz!:
¡deja que también la oiga yo!
14 ¡Huye, amado mío,
imita a una gacela
o a un joven cervatillo,
por los montes perfumados!


viernes, 19 de noviembre de 2010

Cita XIX: Grandes migraciones


"Los animales migratorios no responden a los estímulos sensoriales provenientes de recursos que suscitarían respuestas rápidas en otras circunstancias "

Biólogo Hugh Dingle. National Geographic - Noviembre 2010. Artículo Grandes Migraciones. Página 41.


MAS INFORMACION


Voices


VI ENCUENTRO CORAL:

VOICES FOR AREQUIPA





Con la participación de:

  • Coro Ethos
  • Coro Jazz Jaus
  • Coro San Miguel de Piura
  • Coro Polifónico de la Universidad Católica de Santa María
  • Coro del Centro Cultural Peruano Norteamericano
  • Participación especial: Orquesta Filarmónica Juvenil de la Universidad Católica San Pablo

Programa:

  • Teatro del Cultural, Melgar 109. Miércoles 24 y jueves 25 de noviembre / 19:30 h.
  • Parroquia San Antonio de Abad. Calle San Antonio 347, Miraflores. Viernes 26 de noviembre de 2010 / 19:30 h.

INGRESO LIBRE


jueves, 18 de noviembre de 2010

Carabaya


CARABAYA


Paisajes y cultura milenaria.

La monumental obra del explorador austriaco Rainer Hostnig abarca los paisajes, la historia y la cultura de Carabaya, en Puno.

Ajoyani, Ituata, Ayapata, Coasi, Corani, Macusani o Usicayos son toponimias aymaras que no figuran en ninguna guía de turismo. Mientras que San Gabán sólo merece titulares por la tragedia de sus minas de oro.

Todos estos sitios son distritos de la provincia puneña de Carabaya. Todos están a tiro de piedra del corredor turístico Puno-Cusco, y todos guardan un imponente patrimonio arqueológico e histórico complementados con un sobrecogedor paisaje natural y cultural que parece congelado en el tiempo.

Desde el apu tutelar Allinccapac rodeado de cordilleras nevadas hasta la selvas escondidas bajo un manto de niebla casi permanente, pasando por sus páramos altoandinos y su incomparable bosque de piedras; Carabaya mereció elogios de exploradores de la talla de Cieza de León, Clement Markhan y Antonio Raymondi, quienes recorrieron la zona interesados en sus riquezas naturales.

Más recientemente fue el equipo científico liderado por Lonnie Thompson, quien visitó las alturas de Carabaya para reconstruir el paleoclima de la región escondido en las intimidades del glacial de Quelcaya, convertido hoy en día en símbolo mundial del temible calentamiento global.

Pero a fines del siglo XX también llegó a Carabaya el austriaco Rainer Hostnig, un explorador fascinado por las pinturas rupestres y petroglifos de todo el Perú. Hostnig quedó prendado de esa galería de arte prehistórico escondido entre las cavernas y farallones del bosque de piedras de Macusani.

Pero Rainer no se conformó con el paisaje pétreo de Macusani. Poco a poco fue explorando los yacimientos arqueológicos de toda la provincia y terminó recorriendo la intrincada selva de San Gabán, identificando esas enigmáticas rocas grabadas con petroglifos que semejan un pequeño santuario de frontera con esa intrincada selva nubosa tropical.

Todo este material quedó plasmado en el monumental libro Carabaya, Paisajes y Cultura Milenaria, publicado con los auspicios de la municipalidad provincial y el gobierno de la región austríaca de Voralberg, y que ya está en las librerías limeñas.

La obra es de lectura obligada para conocer la historia, cultura y paisajes de Carabaya. De paso, sirve como la guía más completa para que Carabaya se integre, por fin, a los circuitos turísticos del sur peruano.

Fuente:’ laRepublica.pe’


MAS INFORMACION







Autor(es): Rainer Hostnig
Editorial: Municipalidad Provincial de Carabaya, Puno - Gobierno de Vorarlberg, Austria
Páginas: 323
Formato: 25.00 * 35.00 cm.
Año: 2010
Precio: S/210.00


Aprender Quechua


KUSISAMI 1 Y 2


Método / Curso para el aprendizaje del quechua.

Kusisami 1 y 2 aportan al aprendizaje de la Lengua Quechua, de niños, jóvenes y adultos deseosos de aprender lo nuestro a través de un proceso ameno y gradual. Recuperar espacios que se fueron cerrando para nuestra lengua es el reto que asumen las autoras de ambos libros. El uso de estos libros permitirá que profesionales de diferentes campos del saber en todos los ámbitos puedan relacionarse con los grupos quechua hablantes resultado de los cual su trabajo se verá gratificado por el grupo humano con el que comparte sus conocimientos.




Página 29: Iskay chunka isqonniyuq
Tupachispa (Kusisami 1, página 29)







MAS INFORMACION



Autor(es): Elena Gutiérrez / Rosa Tapia / Vilma Tapia
Editorial: Del autor
Páginas: 82 (Kusisami 1) / 117 (Kusisami 2)
Formato: 22.00 * 30.00 cm.
Año: 2009 (Kusisami 1) / 2010 (Kusisami 2)
Precio: S/25.00 (Kusisami 1) / S/35.00 (Kusisami 2)

Las SS


EL III REICH Y HITLER

TOMO I: LAS SS





La obra gráfica más completa y documentada sobre la historia oculta de la Alemania Nazi, desde los inicios del nazismo hasta la rendición del Tercer Reich. Los volúmenes que componen esta colección ofrecen respuestas a las grandes interrogantes sobre uno de los periodos más oscuros y complejos de la historia de Europa.

  • Tomo 01: Las SS
  • Tomo 02: Barbarroja, ofensiva contra la URSS
  • Tomo 03: Africakorps + Guerra en alta mar
  • Tomo 04: El sueño perverso. A la conquista de un imperio
  • Tomo 05: Los generales de Hitler y sus batallas
  • Tomo 06: La máquina de la muerte
  • Tomo 07: Guerra relámpago
  • Tomo 08: Hitler - Máquina de guerra
  • Tomo 09: La Luftwaffe de Hitler
  • Tomo 10: Manada de lobos
  • Tomo 11: Fortaleza Europea
  • Tomo 12: Puños de acero
  • Tomo 13: Descenso a los infiernos
  • Tomo 14: El centro de la telaraña
  • Tomo 15: Camino a Stalingrado
  • Tomo 16: El nuevo orden
  • Tomo 17: El frente sur
  • Tomo 18: La conquista de los Balcanes
  • Tomo 19: bajo el talón del conquistador
  • Tomo 20: El asalto al poder

Contenido del tomo 01 - Las SS:

  1. ¡El futuro nos pertenece!
  2. La forja de la fuerza de policía definitiva
  3. Planes de subversión y conquista
  4. El ejército privado de Hitler
  5. Agradecimientos
  6. Creéditos de ilustraciones
  7. Bibliografía
  8. Indice

Ensayos fotográficos del tomo 01 - Las SS:

  • Oscuros ritos de la Orden Mística
  • Los primeros campos de concentración
  • Uniformes para vestir a la elite
  • Una dolorosa emigraciób a la inversa
  • Escuelas para una nueva clase de oficiales
  • El orgullo de pertenecer al Fuhrer

Autor(es): Time Life Folio
Editorial:
Time Life Folio
Páginas: 192
Formato: 23.00 * 28.00 cm.
Año: 2008
Precio: S/15.00
(Tomo 01)


miércoles, 17 de noviembre de 2010

NatGeo Noviembre 2010


NATIONAL GEOGRAPHIC
Noviembre 2010




Secciones:

  • Geografía: Niños trabajando. La realidad del trabajo infantil.
  • Salud: Marihuana para uso médico.
  • Conservación: Siguiendo gorilas.
  • Arqueología: Sombreros gigantes. En la Isla de Pascua, los tocados daban estatus.
  • Vida silvestre. La recuperación de una subespecie de jirafas.
  • Gran idea: Grandes ideas, paquetes pequeños. Un calentador infantil de bajo costo, uan pajilla-purificadora y más.

Artículos:

  • Desenterrando a los aztecas. Los arqueólogos encuentran águilas, cuchillos envueltos en piel, pero ni rastro de la tumba del emperador. Por Robert Draper - Fotografías de Kenneth Garrett y Jesús López.
  • En busca de Tenochitlan. Como excavar en una ciudad contemporánea y muy poblada. Por Leonardo López Luján.
  • Grandes migraciones. Aves, mariposas y cuadrúpedos recorren miles de kilómetros, a menos que se interpongan los humanos. Por David Quammen - Fotografías de Joel Sartore.
  • Manadas florecientes. La abundante vida silvestre de Sudán sobrevivió a la guerra civil. Por Matthew Teague - Fotografías de George Steinmetz.

Editorial
: National Geographic
Páginas: 67
Formato: 17.00*24.00 cm.
Número:
Noviembre - 2010

Precio:
16.00


PUBLICACIONES RELACIONADAS

  • National Geographic Kids: Shrek animación paso a paso - El ocelote - Inteligencia animal - Un, dos, tres por el animal escondido.
  • National Geographic Historia: Iberos, una aristocracia guerrera - Reina del Nilo - Atila - Amsterdam, el siglo de oro de Holanda - El poder de la Inquisición
  • National Geographic Traveler: Hoteles que amamos - 12 escapas ideales: de las Bahamas a Patagonia - El lado salvaje de Vancouver - 5 viajes fuera de lo común en familia - 48 horas en Mumbai - Brasi por mar, descubre Búzios.


martes, 16 de noviembre de 2010

Cine: USA en los 90


REPASO POR LA HISTORIA DEL CINE
NORTEAMERICANO “LOS AÑOS 90”





CINE CLUB “DAVID GRIFFITH”

Teatro
Melgar 109
19:30 h.
Ingreso libre

  • Lunes, 22 Noviembre: "El Rey de la Colina" - (King of the hill, 1993) Dir. Steven Soderbergh
  • Martes, 23 Noviembre: "Kids" - (1995) Dir. Larry Clark
  • Lunes, 29 Noviembre: "The Big Lebowski" - (1998) Dir. Joel Coen

Diccionario XVIII: Gavilla


No. A partir de la Cooksonia se puede seguir la huella a dos grandes polo de la evolución: el aparato sexual y el aparato vegetativo. Empecemos por el segundo. En apariencia su morfología es de lo más simple... Desde el instante en que la planta inventó el vaso por el que aspira agua, se dedicó a fabricarlos intensivamente. Los unió unaos a otros formando haces de vasos. Luego hizo gavillas de haces de vasos. (La historia más bella de las plantas. Jean-Marie Plet, Marcel Mazoyer, Théodore Monod y Jacques Girardon. Anagrama -- Colección Argumentos. Francia, Paris - 2001. Página 45.)


Gavilla

(Quizá del lat. *cavella, der. de cavus, hueco entre las manos; cf. it. covone).

  1. f. Conjunto de sarmientos, cañas, mieses, ramas, hierba, etc., mayor que el manojo y menor que el haz. Ochenta gavillas de sarmientos, de cebada.
  2. f. Junta de muchas personas y comúnmente de baja calidad. Gavilla de pícaros. Gente de gavilla.

Fuente: Diccionario de la Lengua Española
Vigésima segunda edición

lunes, 15 de noviembre de 2010

Cita VIII: Apolo XI


"Años de trabajo de miles de personas culminaron en una misión piloteada por tres hombres , que 'sabían lo que había que hacer', lo necesario para conseguir lo que muchos decían que no podia lograrse. Otros repetirían la misión, pero Neil, Michael y Buzz fueron los primeros"



Del libro "Objetivo la Luna" de Dan Parry. Planeta, 2009. Página 365.


MAS INFORMACION


domingo, 14 de noviembre de 2010

Odisea


HOMERO


Homero (c. siglo VIII a. C.) es el nombre dado al poeta y rapsoda griego antiguo al que tradicionalmente se le atribuye la autoría de las principales poesías épicas griegas — la Ilíada y la Odisea—. Desde el periodo helenístico se ha cuestionado si el autor de ambas obras épicas fue la misma persona; sin embargo, anteriormente no sólo no existían estas dudas sino que la Ilíada y la Odisea eran considerados relatos históricos reales. No cabe duda que es el pilar sobre el que se apoya la épica grecolatina y, por ende, la literatura occidental.




LA ODISEA

Narra el regreso de Ulises (también conocido como Odiseo) a su tierra natal Ítaca, después de haber participado en la Guerra de Troya durante diez años. En su largo viaje de retorno por el mar (otros diez años más), el héroe griego vivirá una serie de peligros como salvarse de Polifemo, el cíclope devorador de hombres; o librarse del hechizo de Circe, la maga que convertía a los hombres en animales, y con quien vivió un año sin recordar quien era. Cuando por fin llega a Ítaca, se da cuenta que en su ausencia todo ha sido caos y desorden; es así que poniendo a prueba la lealtad de sus sirvientes llevará a efecto una sangrienta venganza contra los pretendientes de su esposa Penélope. Así es como retomará las riendas de su gobierno con su esposa, su hijo Telémaco y su anciano padre.


LOS DIOSES DECIDEN EN ASAMBLEA
EL RETORNO DE ODISEO

Cuéntame, Musa, la historia del hombre de muchos senderos,
que anduvo errante muy mucho después de Troya sagrada asolar;
vió muchas ciudades de hombres y conoció su talante,
y dolores sufrió sin cuento en el mar tratando
de asegurar la vida y el retorno de sus compañeros.
Mas no consiguió salvarlos, con mucho quererlo,
pues de su propia insensatez sucumbieron víctimas,
¡locas! de Hiperión Helios las vacas comieron,
y en tal punto acabó para ellos el día del retorno.
Diosa, hija de Zeus, también a nosotros,
cuéntanos algún pasaje de estos sucesos.

(Fragmento)

" Entretanto la sólida nave en su curso ligero
se enfrentó a las Sirenas: un soplo feliz la impelía
mas de pronto cesó aquella brisa, una calma profunda
se sintió alrededor: algún dios alisaba las olas.
Levantáronse entonces mis hombres, plegaron la vela,
la dejaron caer al fondo del barco y, sentándose al remo,
blanqueaban de espumas el mar con las palas pulidas.
Yo entretanto cogí el bronce agudo, corté un pan de cera
y, partiéndolo en trozos pequeños, los fui pellizcando
con mi mano robusta: ablandáronse pronto, que eran
poderosos mis dedos y el fuego del sol de lo alto.
Uno a uno a mis hombres con ellos tapé los oídos
y, a su vez, me ataron de piernas y manos
en el mástil, derecho, con fuertes maromas y, luego,
a azotar con los remos volvieron al mar espumante.
Ya distaba la costa no más que el alcance de un grito
y la nave crucera volaba, mas bien percibieron
las Sirenas su paso y alzaron su canto sonoro:
"Llega acá, de los dánaos honor, gloriosísimo Ulises,
de tu marcha refrena el ardor para oír nuestro canto,
porque nadie en su negro bajel pasa aquí sin que atienda
a esta voz que en dulzores de miel de los labios nos fluye.
Quien la escucha contento se va conociendo mil cosas:
los trabajos sabemos que allá por la Tróade y sus campos
de los dioses impuso el poder a troyanos y argivos
y aún aquello que ocurre doquier en la tierra fecunda".
Tal decían exhalando dulcísima voz y en mi pecho
yo anhelaba escucharlas. Frunciendo mis cejas mandaba
a mis hombres soltar mi atadura; bogaban doblados
contra el remo y en pie Perimedes y Euríloco, echando
sobre mí nuevas cuerdas, forzaban cruelmente sus nudos.
Cuando al fin las dejamos atrás y no más se escuchaba
voz alguna o canción de Sirenas, mis fieles amigos
se sacaron la cera que yo en sus oídos había
colocado al venir y libráronme a mí de mis lazos. "


MAS INFORMACION


Querco y la Navidad


NAVIDAD EN LOS ANDES


Este libro es un estudio profundo y completo sobre cómo viven y dan significado a la Navidad los pobladores de Querco, Huancavelica, a través de su música, sus danzas y rituales. Para explicar la continuidad de la Navidad en los Andes el autor hace una relación entre la antigua celebración de la fiesta del Qhapaq Raymi prehispánico y la actual celebración de la Navidad en muchos pueblos andinos.

Particularmente en la comunidad rural de Querco, la fiesta navideña comienza casi una semana antes del 25 de diciembre y se extiende hasta el día 27, a diferencia de su contraparte urbana y capitalina. El libro describe en detalle la fiesta, las comparsas y la música que impregnan de espíritu comunitario al distrito de Querco, haciendo hincapié en las técnicas utilizadas por el arpa andina y la coreografía del zapateo, protagonistas centrales de la Navidad en esta comunidad.

El autor, Claude Ferrier, intérprete del arpa y músico por derecho propio, ha pasado diez años investigando como la Navidad en los pueblos andinos, si bien asume diferentes formas y expresiones, es celebrada con la misma intensidad y grandeza que en otras partes del mundo."

Incluye DVD.


MAS INFORMACION





Autor(es): Claude Ferrier
Editorial: PUCP
Páginas:
Formato: 17.00 * 24.00 cm.
Año: 2009
Precio: S/32.00

Ciudades y cine


CIUDADES DE CINE





Las ciudades del título son dieciocho: Berlín, Chicago, Florencia, Hong Kong, La Habana, Las Vegas, Londres, Los Ángeles, Nueva York, París, Pekín, Praga, Roma, San Francisco, Sidney, Tokio, Venecia y Viena. A través de ellas, las autoras Hellmann (historiadora y periodista) y Claudine Weber-Hof (profesora de Historia de la Arquitectura) realizan un compendio de cómo cada una de ellas ha sido representada por un medio centenar de películas. El Berlín de Las alas del deseo, el Chicago de Los Intocables, la Nueva York de Taxi Driver y Manhattan, el París de Los amantes del Pont Neuf o el San Francisco de Vértigo, entre otras, son revisitadas y puestas en un contexto histórico, urbanístico y geográfico."Las ciudades pueden mostrar y exhibir su historia; pueden hacerla visible u ocultarla", afirma en el Prólogo un cineasta itinerante como Wim Wenders. Generosamente ilustrado y acompañado de mapas señalizados, el volumen ofrece una novedosa concepción de la cinefilia y del turismo urbano.

Claudia Hellmann es especialista en historia de la sociedad estadounidense. Colabora con diversas revistas de viajes y culturales. Descubrió su pasión por el cine en Los Ángeles y Nueva York. Claudine Weber-Hof está especializada en historia de la arquitectura. Es editora freelance y a su vez gran amante del séptimo arte.


MAS INFORMACION



Autor(es): Claudia Hellmann / Claudine Weber-Hof
Editorial: Oceano
Páginas: 192
Formato: 25.00 * 25.00 cm.
Año: 2010
Precio: S/87.00

Inteligencia y chamanismo


INTELIGENCIA EN LA NATURALEZA


Investigando el conocimiento

"Jeremy Narby hace una sorprendente conexión entre las ancestrales creencias chamánicas y las de la ciencia moderna" - Alice Walker



¿Somos los seres humanos la única de inteligencia en el planeta? Al parecer no lo es así. Jeremy Narby, notable antropólogo, botánico e investigador, se aventura en las culturas tradicionales y los descubrimientos más recientes de la ciencia contemporánea para determinar los secretos del conocimiento en la naturaleza y de esta manera proporcionarnos evidencia ilustrativa y abrumadora de que la inteligencia no es una cualidad única en los seres humanos.

Pero ¿Cómo podemos definir la inteligencia? "En su sentido original -escribe el autor- la inteligencia se refiere a elegir entre (inter legere) e implica la capacidad para tomar decisiones". Es así que Narby concluye que las bacterias, las plantas, los animales y otras formas de vida no humana muestran una increíble inclinación hacia la toma de decisiones, de acciones y la adopción de patrones de comportamiento que se puede evaluar claramente como inteligente.


MAS INFORMACION



Autor(es): Jeremy Narby
Editorial:
Graph Ediciones
Páginas: 272
Formato: 15.00 * 22.00 cm.
Año: 2009
Precio: S/49.00